Mooraculum
For example, listen to the sounds of the moorland with its flora and fauna. Follow the tracks of the wolf and the fox, or just unwind on our hanging chairs in the middle of nature.
For example, listen to the sounds of the moorland with its flora and fauna. Follow the tracks of the wolf and the fox, or just unwind on our hanging chairs in the middle of nature.
The iconic mountain church St. Moritz lies embedded in beautiful vineyards and watches elevated over the region.
Der Ausblick von der Mumpferflue reicht über die Rheinbögen von Waldshut bis zu den Hochbauten der Stadt Basel. Der Kiosk auf der Flue lädt zum Verweilen und Geniessen ein.
Leukerbad is the largest thermal spa and wellness resort in the Alps and has the most attractive thermal baths in Switzerland. Leukerbad is worth a visit all year round, both in summer and winter and offers a wide variety of tourist attractions.
Im Kloster zu Allerheiligen wurden im Jahr 1688 über 1500 Waldenser für den Winter aufgenommen, die im Wald zwischen Herblingen und Thayngen beinahe verhungert wären.
Hébergé dans un château construit en 1790, le Musée d'horlogerie du Locle dispose d'un des plus beaux écrins possibles. Au fil des salles d'exposition, les tic-tac des horloges enchantent toutes les visites. Secrets du temps, magie du lieu.
Museum 1914 / 1918 Stelvio – Umbrail in Sta. Maria. War history information centre on the Stilfserjoch and the importance of the Swiss border occupation during the First World War. Information under www.stelvio-umbrail.ch
Ein Blick in die Vergangenheit der Bauern in den Jurapark-Dörfern: Im Museum Bözberg entdecken Sie Landwirtschaft, Wohnen und Handwerk aus vergangenen Zeiten.
Im Museum finden Sie Dokumente, Fotos und Gegenstände zur Geschichte des Vacherin Mont-D’or. Die mit Leidenschaft angelegte Sammlung ist auch eine Hommage an die Vorfahren, die im Vallée de Joux mit der Herstellung der Weichkäse-Spezialität begannen.
Discover the enthralling story of Mümliswil combs that goes back over 200 years. These magnificent decorative combs were exported around the world: famous customers include Queen Victoria and the Court of Spain.
Die Mittlere Mühle öffnet an einigen wenigen Sonntagen im Jahr ihre Türen und zeigt altes Müllerhandwerk.
The museum shows how people lived in Schaffhausen around 1700, when the French-speaking religious refugees were taken in by Schaffhausen residents.
The Museum zu Allerheiligen is one of the most diverse museums in Switzerland and combines archaeology, history, art and nature under one roof in the middle of the picturesque old town of Schaffhausen.
Müstair ist mit rund 800 Einwohner die grösste Fraktion. Der gut erhaltene historische Ortskern und das weltbekannte UNESCO Weltkulturerbe Kloster St. Johann brachten Müstair die Aufnahme in die Liste der Ortsbilder von nationaler Bedeutung.
Auf drei Stockwerken lädt das Naturama ein, den Lebensraum Aargau mit neuen Augen zu sehen. Das Museum widmet sich vergangenen Zeiten und Wechselausstellungen greifen aktuelle Themen auf.
The SNP is a wilderness area according to the IUCN and complies with the strictest standards.
The peat bog named “Sagne” in Le Sentier is of national importance. Here you find typical plants of peat bogs, that prefer acid soils. The bog, where they used to cut peat until 1940, is a conservation area today.
Ein Lehrpfad rund um Gipf-Oberfrick: Entdecken Sie 64 einheimische Bäume und Sträucher.
Erfahren Sie mehr über die Besonderheiten des Zeiher Waldes und erholen Sie sich unterwegs.
Im Naturschutzgebiet von kantonaler Bedeutung bestaunen Sie Magerwiesen und lichten Föhrenwald mit einer hohen Artenvielfalt.
Märchenhaft lichtdurchflutete Föhrenwälder erwarten Sie in diesen drei Naturschutzgebieten. Zahlreiche seltene Arten sind hier Zuhause und im Frühling zeigen sich farbenfrohe Orchideen.
Das Naturwaldreservat befindet sich zwischen Preda und dem Albulapass auf einer Höhe von 1‘800 bis 2‘200 m ü. M. So weit oben ist die Vegetationsperiode kurz, hier wachsen Bergföhren,- Lärchen- und Arven.
Im Naturwaldreservat um den Crap Furò bei Surava wachsen auf 120 Hektaren verschiedene Waldtypen. Fichten wechseln sich ab mit Berg- und Waldföhren. Neben viel Tot- und Altholz hat es auch reichlich Jungwuchs.
Das Naturwaldreservat La Niva liegt oberhalb von Savognin am Fuss des Piz Mitgel. Auf dem trockenen, mageren Untergrund aus Dolomitschutt wachsen zu 70 Prozent Bergföhren. Fichten machen 29 Prozent des Baumbestands aus.
Das Val Faller bei Mulegns ist ein Seitental des Surses. Im Naturwaldreservat östlich des Weilers Tga wächst auf 31,4 Hektaren ein reiner Lärchenwald mit wenigen Fichten und Arven.
Die Naturwerkstatt Eriwis ist eine versteckte Naturoase in der ehemaligen Tongrube in Schinznach-Dorf. Sie bildet einen erlebnisreichen Freiraum für sinnliches Wahrnehmen, kreatives Lernen und Gestalten mit Naturmaterialien.
Neirivue was almost entirely destroyed during a violent fire which ravaged the village on July 19th, 1904. The reconstruction of the village allowed for industrial development with factories and warehouses (wood, furniture, fabric) many of which have...
This chapel is the most important sanctuary dedicated to the Virgin Mary in the canton of Fribourg.
Nyon Dairy's high pasture chalet offers a stunning view of Lake Geneva, all the way from Villeneuve to Geneva's famous "jet d'eau" with the Alps in the background. It is possible to attend the cheese-making process in summer.
Oberems lies on a mountain road at the entrance to the Turtmann valley at an altitude of 1335 m. The "Gateway to Turtmann valley" only has 135 inhabitants, but with 5080 ha its area is one of the largest communities in the district of Leuk.
Experience interactively the world of timber and forestry handcraft.
Discover the diversity of sawmills and mills through the traces of history.
Immerse yourself in old Valais handcraft traditions.
Der optische Mittelpunkt und das Wahrzeichen der Gemeinde Oberhallau stellt eindeutig die 1751 erbaute Kirche dar.
Meet the Freiberger horse in the heart of the Jura, the only Swiss breed of horse. Horses and humans have always lived here in harmony. They not only shaped the landscape, but also the economy, society and history of the region.
Das Ofenhausstöckli wurde 1651 erbaut; später wurde eine Stöckliwohnung aufgestockt. Zusammen mit drei grösseren Bauernhäusern bildet das Ofenhaus-Stöckli ein idyllisches Ensemble im Weiler Niederhäusern bei Zimmerwald.
The farmhouses of «Sälbeze» and «Feld» are probably the most beautiful farmhouses in Diemtigtal. They are an impressive embodiment of the living farming culture. The best way to discover the old farmhouses is the "Diemtigtaler Hauswege» theme trail.
Die Oldtimer-Galerie Toffen wurde 1984 als erste Oldtimer Galerie Europas eröffnet. Sie ist ein Handelsplatz für Sammler:innen und Liebhaber:innen von klassischen Fahrzeugen auf 2 und 4 Rädern und ein Ausflugsziel für die ganze Familie.
Near to the hamlets of Montagne de Cernier and Montagne de Chézard there is a large network of cattle trails, called "Boviducs". Along these trails you walk between hedges and dry stone walls.
Vom Ragwurz über die Türkenbundlilie zur Spitzorchis und dem Roten Waldvöglein... Die Vielfalt an Orchideen im Thal ist bedeutend. Lassen Sie sich Zeit und entdecken Sie die versteckten Schönheiten, verteilt im ganzen Naturpark Thal!
Orchideenlehrpfad inmitten der bezaubernden Vielfalt von wärmeliebenden Insekten, Pflanzen und Reptilien.
The name Orgel Pass refers to the unusual rock formations on the pass, which resemble church organs. Dolomite rock towers up in bizarre formations. Let yourself become enchanted by the organ pipe landscape.
Das Ortsmuseum Belp dokumentiert die Entwicklungsgeschichte von Belp in den historischen Gebäuden vom Schloss und vom Kefiturm, ergänzt von wechselnden Ausstellungen.
Das um 1600 entstandene Haus widerspiegelt die im oberen Albulatal verbreitete Engadiner Bautradition.
Das Museum behandelt das Leben in der Zeit vom 18. bis ins frühe 20. Jahrhundert.
In Osterfingen prägen heute Reben und Wein das Dorfleben. Früher war es das Bohnerz, welches zuerst für Aufschwung sorge, später aber auch Leid für die Dorfbevölkerung brachte.
Two otter enclosures as well as an aquarium at the visitor centre in Sihlwald.
The Church of St. Pankratius lies on a delightful hill between Aedermannsdorf and Matzendorf. It was built in 1520 in the late Gothic style and was extended in 1781. Today it is a popular wedding church.
The panorama from 1606,2 m high summit of Chasseral is unique: From here you can see the whole Alpine chain from Säntis to Mont Blanc, and also over the Mittelland (middle of Switzerland).
Above the Septimer Pass, at Pass Lunghin, the drainage basins of the Rhine, Po and Danube converge. Chance determines whether a drop of rain flows into the North Sea, the Black Sea or the Mediterranean. This triple water divide is unique in Europe.
Pastured woodlands are a typical feature of the Jura landscape. Groups of trees and meadows alternate and reflect the interaction of man and nature, They are used for agriculture and serve both cattle and forest management.
Pfäristadel
The barn is no longer used for threshing. Nevertheless, it still remains as a workroom. The Society for the culture and promotion of old Albinen AA+ offers the educational program “model barn construction” here.
To optimise your experience on our website we use cookies. Privacy policy aI agree