Métairie de la Gentiane
Situated along the Trans Swiss Trail N°2, the farmhouse offers a variety of regional dishes on request, as well as Highland beef. There is also a play area for the little ones to enjoy.
Situated along the Trans Swiss Trail N°2, the farmhouse offers a variety of regional dishes on request, as well as Highland beef. There is also a play area for the little ones to enjoy.
At Métairie de Nidau, brunch is available upon request during the summer season. Throughout the year, enjoy specialties such as sauerkraut, ham on the bone, bouchoyade, or the famous Chasseral Plate.
Taste tradition and regional know-how through the metairie's local products. The menu is seasonal and made up exclusively of fresh produce. The métairie offers the Assiette Chasseral.
Fünfzehn Produkte mit Zertifizierung « Schweizer Pärke »: Trockenwurst (Nature, Absinth, Hanf, Knoblauch, Enzian, usw.), Kochwurst « Chasseral » und « Corgémont », Schinken, Schweinsbratwurst, Frischfleisch (Lamm, Rind, Kaninchen, Schwein, usw.).
Die Metzgerei St-Hubert befindet sich in Le Noirmont. Francis und Daniella Sauser legen großen Wert auf die Qualität und die Herkunft ihrer Produkte. Fast ihr gesamtes Sortiment trägt das Label "Produit" der Schweizer Pärke.
Vierzehn Produkte mit dem Label « Schweizer Pärke » : Trockenwürste (Bauernwurst, Knoblauch), Pavés des Moines (Pfeffer, Bärlauch, Kräuter, Nature), Schinken, Saucisse des Moines, Speck, geräucherter Speck, Frischfleisch (Lamm, Rind, Schwein, usw.)
Miel de fleurs, miel de forêt ou miel de la Vallée : Antoine Margot propose plusieurs produits labellisés de qualité, issus de ses ruchers de L’Isle et de la vallée de Joux. Une diversité de saveurs qui cristallise les richesses du Parc Jura vaudois.
Le miel de printemps et le miel de forêt de Jean-Daniel Bertholet reflètent le caractère si particulier des multiples fleurs et arbres de la région de Bière. Le savoir-faire de cet apiculteur renommé apporte la touche finale à ses miels !
A Mollens, Eric Grosjean produit du miel crémeux et du miel de forêt, légèrement plus corsé, labellisés. Leur saveur se retrouve jusque dans les fromages frais de chèvre de Serge Kursner de Gimel, avec qui il collabore activement.
Don't miss this experience! The old Herznach mine has been renovated and is now a museum, hostel and event venue.
Ein kleines vietnamesisches Team heisst Sie herzlich willkommen in unserem asiatischen Restaurant. Wir bieten Ihnen eine original asiatische Küche und vorzugsweise vietnamesische Spezialitäten.
Ein Erlebnis für die ganze Familie: Thematischer Spaziergang im Sihlwald mit dem Eichhörnchen Rubia.
In summer, Binntal is renowned for its minerals and its nature park. In the hut's surroundings, you can go on easy and solitary walks on the glacier, do more challenging hikes or enjoy a family outing.
Trait d’union entre plaine et montagne, Suisse et France, le Mont-Blanc Express relie Martigny à Chamonix depuis plus d'un siècle.
An extraordinary moment at the Mont-Soleil Astronomical Observatory.
Cited as early as 1255, Montbovon has long been a busy crossroads. Located along the Sarine, it is the junction of the roads of three worlds: the Gruyère, the Pays-d’Enhaut, and the Lake Geneva basin. This crossroads is also emphasized by the meetin...
From Montbovon the trail ascends on the left side of the valley into a pretty little valley. This historical trail leads as far as the Pont du Pontet, one of the oldest bridges in the Canton of Freiburg (17th century).
First mentioned in the 12th century, all that's left of Montsalvens Castle today is its tower, which was built around 1260. The site was restored in 1671 but was abandoned soon after.
This dam, located along the Jogne river, is responsible for Montsalvens lake. Built between 1918 and 1921 by engineer Heinrich Eduard Gruner, it was the first arch dam in Europe with both horizontal et vertical curves. 52m high and 110m long, its con...
For example, listen to the sounds of the moorland with its flora and fauna. Follow the tracks of the wolf and the fox, or just unwind on our hanging chairs in the middle of nature.
Wir Entlebucher dürfen uns glücklich schätzen: Dank den über hundert Mooren und dem Karstgebirge der Schrattenfluh repräsentieren wir im weltweiten Netz der rund 700 Biosphärenreservate die voralpine Moor- und Karstlandschaft.
The iconic mountain church St. Moritz lies embedded in beautiful vineyards and watches elevated over the region.
The Selital mountain hut is only a few minutes' walk from the Gäggersteg and invites you to linger with its cosy winter garden and wonderful view of the Mittelland.
The mountain restaurant La Diala attaches great importance to sustainability and proudly bears the Parc Ela partner label. Enjoy the fresh meals, prepared daily, on the large panoramic terrace with a view of the Ela hole.
Short circular hike through the idyllic village of Mühlebach
Hier gibt es jeden Samstag sagenhafte Züpfen und dienstags ab 16:00 Uhr frisches Brot zu kaufen. Dazu passt eine selbstgemachte Konfi, Milchprodukte aus der Käserei Gambach und Wurstwaren vom Hof.
Via storica d'importanza nazionale che collega Arvigo a Braggio
Via storica d'importanza nazionale che collega Selma a Landarenca
The fun way to discover the mountain world. Take a ride on a mule through the beautiful mountain scenery of the Binntal Landscape Park.
Der Ausblick von der Mumpferflue reicht über die Rheinbögen von Waldshut bis zu den Hochbauten der Stadt Basel. Der Kiosk auf der Flue lädt zum Verweilen und Geniessen ein.
Im Kloster zu Allerheiligen wurden im Jahr 1688 über 1500 Waldenser für den Winter aufgenommen, die im Wald zwischen Herblingen und Thayngen beinahe verhungert wären.
The view from the spacious sun terrace towards Avers and the Surettahorn group is also amazing.
Thanks in no small part to the export of Gruyère cheese to Lyon market, alpine farming in Charmey flourished right up until the French Revolution. Many of the buildings and the surviving woodcraft tradition bear witness to the region’s former prosper...
From artisan crafts to everyday objects, this museum of popular art offers visitors the opportunity to dive into the past. The highlight is the unrivaled collection of fabulous découpages, a celebrated typical art form of the Pays-d’Enhaut.
Ein Blick in die Vergangenheit der Bauern in den Jurapark-Dörfern: Im Museum Bözberg entdecken Sie Landwirtschaft, Wohnen und Handwerk aus vergangenen Zeiten.
Discover the enthralling story of Mümliswil combs that goes back over 200 years. These magnificent decorative combs were exported around the world: famous customers include Queen Victoria and the Court of Spain.
Führung und Besuch im Museum HAARUNDKAMM in Mümliswil
Unternehmen Sie im Museum eine geführte Zeitreise durch die Epochen der Kammfabrikation und Haarmoden. Lifestyle war schon früher ein Begriff, nur hiess er damals anders…
Die Mittlere Mühle öffnet an einigen wenigen Sonntagen im Jahr ihre Türen und zeigt altes Müllerhandwerk.
The museum shows how people lived in Schaffhausen around 1700, when the French-speaking religious refugees were taken in by Schaffhausen residents.
The Museum zu Allerheiligen is one of the most diverse museums in Switzerland and combines archaeology, history, art and nature under one roof in the middle of the picturesque old town of Schaffhausen.
Erleben Sie Musik in der freien Natur - auf dem Musikweg im Unteren Fricktal.
Der 5,3 km lange Rundweg führt durch die wunderbaren Landschaftsräume zwischen dem Taveldenkmal (Bütschel-Gschneit oberhalb von Riggisberg) und dem Ausflugsziel Bütschelegg.
The National Park Centre in Zernez offers a vast array of interactive, hands-on displays and activities, making it an ideal place for young and
old to visit before or after a walk in the Park.
New permanent exhibition since 2023.
Unsere Kinder- und Familienexkursionen bieten wir von Anfang Juli bis Mitte August jeweils am Mittwochvormittag an. Neben der Wahrnehmung der Natur mit allen Sinnen stehen der spielerische Zugang zu Pflanzen und Tieren im Vordergrund.
Wandern Sie auf dem Natur- und Kulturweg von der Linner Linde ins Sagimülitäli und erleben Sie die Jurapark-Landschaft.
Ein morgendlicher Spaziergang durch die Jurapark-Landschaft - entdecken Sie Farben, Düfte, Geräusche und Geschmäcker.
The first stage starts well above the Rhone Valley and takes you down to the bottom of the valley with magnificent views over the sunny terraces.
The second stage takes you to wine-growing villages through the Mediterranean vineyard.
The first stage crosses gently the mountain pastures and the mountain forest that overlooks the left side of the valley.
The second stage takes you down into the valley and follows the varied banks of the Rom, often in the shade of the alluvial forest.
To optimise your experience on our website we use cookies. Privacy policy aI agree