Mattenbar Alpwirtschaft vordere Schmiedenmatt
05.10.2024Jeweils am ersten Samstag im Monat gibt's an unserer Bar feine Drinks. Ab 16.00 Uhr und nur bei trockener Witterung.
Jeweils am ersten Samstag im Monat gibt's an unserer Bar feine Drinks. Ab 16.00 Uhr und nur bei trockener Witterung.
Der Herbstmarkt ist ein fester Programmpunkt im Rheinfelder Kalender - und das seit über 70 Jahren.
Konzert von Li Lingling (chinesisches Hackbrett) mit kurzen Erläuterungen zur chinesischen Musiktradition und zum Yangqin
Ein Gaumengolderlebnis rund um Jurapark-zertifizierten Zander.
Christa Kölbener (Hackbrett), Damian Neff (Geige), Martin Fässler (Bass)
Auf dieser Entdeckungsreise am Nachthimmel entdecken Sie die Herbststernbilder mit dem grossen Teleskop.
Isa Kurz (Stimme, Geige, Akkordeon, Hackbrett), Daniel Woodtli (Trompete, Flügelhorn, Stimme, Hackbrett) und Philipp Moll (Kontrabass, Stimme)
Zu Zehntausenden fliegen die Zugvögel im Herbst ins südliche Winterquartier am Mittelmeer oder in Afrika. Dabei queren sie auch das Moor Mettilimoos, welches spektakuläre Aussichten bietet.
Es ist wieder Reisezeit. Einmal jährlich bietet sich im Gurnigel die Chance, Millionen von Zugvögeln bei der Reise in den Süden zu beobachten. Dabei ist es gut möglich auch seltene Arten, wie den Fischadler zu beobachten.
Geniessen Sie mit der Familie oder Freunden einen reichhaltigen Brunch inklusive einer spannenden Führung im Tierpark.
Jeden ersten Sonntag im Monat bietet das Restaurant Barmelguet auf der Barmelweid einen regionalen Brunch an.
Der Geologisch- Paläontologischer Arbeitskreis Frick (GPAF) bietet während den Sommermonaten „Erlebnissonntage“ für Fossilieninteressierte, Eltern mit Kindern, Schüler, Vereine etc. an.
Jeden Herbst legen tausende von Vögeln eine beeindruckende Reise zurück. Viele ziehen über die Wasserscheide und man fragt sich, wo ihre Reise hingeht. Gemeinsam mit unseren grossen und kleinen Naturpark-Entdeckern gehen wir dieser Frage nach.
Der Herbstmarkt ist ein fester Programmpunkt im Rheinfelder Kalender - und das seit über 70 Jahren.
Ein Gaumengolderlebnis rund um Jurapark-zertifizierten Zander.
Der Jurapark Aargau ist eine steinreiche grüne Schatzkammer - auf der Wanderung zu einem Multimillionär und dem Bergwerk in Herznach erfahren Sie warum.
Jeden ersten Sonntag in den Monaten Mai bis Oktober öffnet das Bergwerk seine Tore.
Solokonzert mit Eigenkompositionen für Hackbrett und Stimme.
Konzert mit Susanne Berchtold, David Elsig, Sonja Imstepf, Kathrin Reinhard, Antoinette Rossé Berchtold, Beat Tenisch, Fränzi Weger, (alle Hackbrett) sowie Ingemar Imboden (Bass)
Taster (2 h): Mondays during high season (summer, autumn). Easy walk in
the region of Il Fuorn for those who are not yet acquainted with the
National Park.
Dans le cadre de notre projet "Observatoire de la faune", nous développons, saison après saison une série d'excursions dédiées à l'observation de la faune sauvage. Après les grenouilles rousses et les chauves-souris, c'est au tours des cerfs !
Auf dem Gesteinserlebnisweg zwischen Fäld und der Mineraliengrube Lengenbach erhalten die Kinder und ihre Begleiter*innen Einblicke in die den Mineralienreichtum und die Gesteinsvielfalt des Binntals.
The walk leads us through an interesting section of the Pass dal Fuorn forests and the wonderfully varied flora of the Park’s alpine meadows. The nature trail provides detailed information along the way, in 5 languages.
Sur le chemin de découverte géologique entre Fäld et Lengenbach, les enfants et leurs accompagnateurs auront un aperçu de la richesse minérale et de la diversité rocheuse dans la vallée de Binn.
There is plenty to discover on this village tour – you'll visit the church, the Town Hall with the torture chamber and the Jost-Sigristen museum.
Come with us and get to know the bearded vulture and its habitat on the Gemmi. An environment where the history of the landscape, the fauna and the flora are closely linked, where nature teaches us the balance of life.
Erleben Sie eine Reise in die Tiefen des Weltalls und entdecken Sie die Faszination und die unendlichen Weiten unseres Kosmos mit Ihren eigenen Augen.
Wölfe im Engadin
Seiltanz zwischen Schutz und Konflikt // Arno Puorger, Wildtierökologe, Abteilungsleiter Grossraubtiere, Amt für Jagd und Fischerei
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Eine kleine, feine Ausstellung.
Dans le cadre de notre projet "Observatoire de la faune", nous développons, saison après saison une série d'excursions dédiées à l'observation de la faune sauvage. Après les grenouilles rousses et les chauves-souris, c'est au tours des cerfs !
Herbstmesse in Laufenburg
En petits groupes, découvrez la diversité agricole du territoire du Parc naturel régional lors de visites captivantes. Vivez une expérience immersive où vous découvrirez le quotidien des agriculteurs·trices et la richesse de nos terres.
Der Dorfplatz Hengert verwandelt sich in einen bunten Marktplatz. Produkte aus dem Landschaftspark Binntal, dem benachbarten Parco Naturale Veglia Devero und dem Naturpark Pfyn-Finges mit seinen Partnern werden angeboten.
Fachwerkstatt - Der Natursteinsockel traditioneller Walliser Häuser im Wandel der Zeit am Beispiel des alten Dorfkerns von Grengiols.
In den Morgenstunden beobachtest du das einheimische Wild im Naturpark Diemtigtal
Wie ein Gletscher sieht es aus, das kilometerlange Karrenfeld der Schrattenfluh. Sie folgen dessen tiefen Schlunden, entdecken mysteriöse Dolinen und faszinierende Karsthöhlen.
L'automne venu, la forêt jurassienne offre une grande diversité de champignons, mais il n'est pas toujours facile de les reconnaître. Grâce aux conseils d'un expert, apprenez à identifier différentes espèces.
Kulinarische Wanderung im Parc Ela. Lernen Sie die Produzenten und Gastronom:innen kennen und erleben Sie die Natur und Kultur hautnah.
Im Reich der Pilze erfahren Sie Spannendes über die biologischen Zusammenhänge, Erkennungsmerkmale und Zubereitungsarten.
Tauchen Sie auf dieser Führung durch das Museum in die bewegte Geschichte des Naturerlebnisparks Sihlwald ein.
Taster (2 h): Mondays during high season (summer, autumn). Easy walk in
the region of Il Fuorn for those who are not yet acquainted with the
National Park.
Auf dem Gesteinserlebnisweg zwischen Fäld und der Mineraliengrube Lengenbach erhalten die Kinder und ihre Begleiter*innen Einblicke in die den Mineralienreichtum und die Gesteinsvielfalt des Binntals.
The walk leads us through an interesting section of the Pass dal Fuorn forests and the wonderfully varied flora of the Park’s alpine meadows. The nature trail provides detailed information along the way, in 5 languages.
Sur le chemin de découverte géologique entre Fäld et Lengenbach, les enfants et leurs accompagnateurs auront un aperçu de la richesse minérale et de la diversité rocheuse dans la vallée de Binn.
There is plenty to discover on this village tour – you'll visit the church, the Town Hall with the torture chamber and the Jost-Sigristen museum.
Come with us and get to know the bearded vulture and its habitat on the Gemmi. An environment where the history of the landscape, the fauna and the flora are closely linked, where nature teaches us the balance of life.
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Eine kleine, feine Ausstellung.
To optimise your experience on our website we use cookies. Privacy policy aI agree