Hackbrettfestival - Festivalpass*
04.10.2024 to 06.10.2024Das Walliser Hackbrett erlebt eine Renaissance
Das Walliser Hackbrett erlebt eine Renaissance
Ein abgelegener Kraftort in der Natur, naturnahe Mountainbike Singletrails, Achtsamkeit und Erholung mit Yoga und Pilates. Ein Wochenende zum Auspowern und Energie tanken mit einem vielseitigen Programm im Hotel Ottenleuebad inmitten des Naturpark.
Jeweils am ersten Samstag im Monat gibt's an unserer Bar feine Drinks. Ab 16.00 Uhr und nur bei trockener Witterung.
Un atelier de construction de murs en pierres sèches est organisé pour transmettre un savoir faire ancestral lié à notre patrimoine bâti et agricole.
La Dôle est l'un des sommets les plus connus du Jura vaudois. Mais connaissez-vous l'histoire des cette montagne ? À travers une performance musicale envoutante, laissez-vous inspirer par l'extraordinaire histoire géologique du Parc Jura vaudois.
Begehung Erzmatt und Fluewiti
Der Herbstmarkt ist ein fester Programmpunkt im Rheinfelder Kalender - und das seit über 70 Jahren.
Kursleitung: David Elsig und Beat Tenisch
La Dôle est l'un des sommets les plus connus du Jura vaudois. Mais connaissez-vous l'histoire des cette montagne ? À travers une performance musicale envoutante, laissez-vous inspirer par l'extraordinaire histoire géologique du Parc Jura vaudois.
Lasst uns gemeinsam Geschenke anfertigen, für eine entspannte Weihnachtszeit!
Konzert von Li Lingling (chinesisches Hackbrett) mit kurzen Erläuterungen zur chinesischen Musiktradition und zum Yangqin
Entdecken Sie auf dieser Exkursion die Vielfalt der für den historischen Bau genutzten Gesteinsarten.
Ein Gaumengolderlebnis rund um Jurapark-zertifizierten Zander.
Christa Kölbener (Hackbrett), Damian Neff (Geige), Martin Fässler (Bass)
Auf dieser Entdeckungsreise am Nachthimmel entdecken Sie die Herbststernbilder mit dem grossen Teleskop.
Isa Kurz (Stimme, Geige, Akkordeon, Hackbrett), Daniel Woodtli (Trompete, Flügelhorn, Stimme, Hackbrett) und Philipp Moll (Kontrabass, Stimme)
Zu Zehntausenden fliegen die Zugvögel im Herbst ins südliche Winterquartier am Mittelmeer oder in Afrika. Dabei queren sie auch das Moor Mettilimoos, welches spektakuläre Aussichten bietet.
Es ist wieder Reisezeit. Einmal jährlich bietet sich im Gurnigel die Chance, Millionen von Zugvögeln bei der Reise in den Süden zu beobachten. Dabei ist es gut möglich auch seltene Arten, wie den Fischadler zu beobachten.
Geniessen Sie mit der Familie oder Freunden einen reichhaltigen Brunch inklusive einer spannenden Führung im Tierpark.
Jeden ersten Sonntag im Monat bietet das Restaurant Barmelguet auf der Barmelweid einen regionalen Brunch an.
Der Geologisch- Paläontologischer Arbeitskreis Frick (GPAF) bietet während den Sommermonaten „Erlebnissonntage“ für Fossilieninteressierte, Eltern mit Kindern, Schüler, Vereine etc. an.
Jeden Herbst legen tausende von Vögeln eine beeindruckende Reise zurück. Viele ziehen über die Wasserscheide und man fragt sich, wo ihre Reise hingeht. Gemeinsam mit unseren grossen und kleinen Naturpark-Entdeckern gehen wir dieser Frage nach.
Der Herbstmarkt ist ein fester Programmpunkt im Rheinfelder Kalender - und das seit über 70 Jahren.
Kursleitung: David Elsig und Beat Tenisch
Ein Gaumengolderlebnis rund um Jurapark-zertifizierten Zander.
Der Jurapark Aargau ist eine steinreiche grüne Schatzkammer - auf der Wanderung zu einem Multimillionär und dem Bergwerk in Herznach erfahren Sie warum.
Hecken sind wertvolle Lebensräume und prägen die Kulturlandschaft. Die Sträucher und Stauden bieten Tieren und auch uns Menschen Nahrung und Heilkräuter. Entdecken Sie während der Exkursion die Vielfalt der Hecken.
Jeden ersten Sonntag in den Monaten Mai bis Oktober öffnet das Bergwerk seine Tore.
Solokonzert mit Eigenkompositionen für Hackbrett und Stimme.
Konzert mit Susanne Berchtold, David Elsig, Sonja Imstepf, Kathrin Reinhard, Antoinette Rossé Berchtold, Beat Tenisch, Fränzi Weger, (alle Hackbrett) sowie Ingemar Imboden (Bass)
Wildkräuter botanisch lieben lernen.
Taster (2 h): Mondays during high season (summer, autumn). Easy walk in
the region of Il Fuorn for those who are not yet acquainted with the
National Park.
Dans le cadre de notre projet "Observatoire de la faune", nous développons, saison après saison une série d'excursions dédiées à l'observation de la faune sauvage. Après les grenouilles rousses et les chauves-souris, c'est au tours des cerfs !
Begleitet vom Naturholzschreiner begeben Sie sich auf den Holzweg: Während drei Tagen schreinern Sie Ihren Gegenstand aus Holz oder erwecken Spiegel, Hocker oder Tischli zu neuem Leben in Altholz.
Auf dem Gesteinserlebnisweg zwischen Fäld und der Mineraliengrube Lengenbach erhalten die Kinder und ihre Begleiter*innen Einblicke in die den Mineralienreichtum und die Gesteinsvielfalt des Binntals.
The walk leads us through an interesting section of the Pass dal Fuorn forests and the wonderfully varied flora of the Park’s alpine meadows. The nature trail provides detailed information along the way, in 5 languages.
Spannung pur: Erhalten Sie einen Einblick in das Bündner Kraftwerk Tinizong. Bei der Führung erfahren Sie einiges über die Stromproduktion.
Sur le chemin de découverte géologique entre Fäld et Lengenbach, les enfants et leurs accompagnateurs auront un aperçu de la richesse minérale et de la diversité rocheuse dans la vallée de Binn.
There is plenty to discover on this village tour – you'll visit the church, the Town Hall with the torture chamber and the Jost-Sigristen museum.
The excursion begins at the alp Zeznina climbs up to Macun and back. Particularities: Macun lakes (23 lakes), crystalline soil flora, pygmy buttercup (only occurrence in Switzerland), rock glacier.
Come with us and get to know the bearded vulture and its habitat on the Gemmi. An environment where the history of the landscape, the fauna and the flora are closely linked, where nature teaches us the balance of life.
Erleben Sie eine Reise in die Tiefen des Weltalls und entdecken Sie die Faszination und die unendlichen Weiten unseres Kosmos mit Ihren eigenen Augen.
Wölfe im Engadin
Seiltanz zwischen Schutz und Konflikt // Arno Puorger, Wildtierökologe, Abteilungsleiter Grossraubtiere, Amt für Jagd und Fischerei
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Thema an diesem Abend sind: Fisch-Gravelax, Terrinen und Jagdmarinaden
Auf einem Spaziergang durch den Sihlwald tauchen Sie ins vielfältige Reich der Pilze ein.
Weiher sind wichtige Lebensräume für Amphibien doch ohne regelmässige Pflege verlanden sie schnell. Gemeinsam wird ein Amphibienweiher sowie dessen Umgebung instandgestellt. Dabei erfahren Sie viel Wissenswertes über die Bewohner und ihren Lebensraum
Particularities: mixed alpine forests with good opportunities for observing animals, in particular red deer, ibex and marmots; varied vegetation. Mainly on the level, this walk is suitable even in bad weather.
Am Weiher beim Hopschugrabe gibt es diesen Herbst viel zu tun: Wir mähen das Schilf am Ufer, schützen die Gehölze gegen Wildverbiss und überdecken die Teichfolie an exponierten Stellen neu.
Eine kleine, feine Ausstellung.